Dabing - Poďme zabiť humor prázdnymi hláškami

14. listopadu 2013 v 13:15 | Thayen |  Denníček
Keďže ako/tak ovládam anglický jazyk, rád si vzhliadnem filmy v originále (Teraz hovorím o Amerike a Británii, viem že sa samozrejme filmy vyrábajú aj v iných krajinách, a často krát poriadne kvalitné), preto ak ma chcete stretnúť v kine, málokedy na premietaní s dabingom. Ja jednoducho milujem cudzie jazyky, predovšetkým americkú angličtinu a filmy sú v originále často krát vtipnejšie, alebo omnoho lepšie a viac porozumiete deju. Chcete príklad? Film neuvediem :
,,Once my mother said me: ,,John, don´t die, be strong"..."
,,Raz som viedol dlhý rozhovor s mamou"
Tak vidíte sami, ako dokáže dabing zabiť poetiku a krásu originálnich dialógov. Samozrejme, ani titulky nie sú vždy dokonalé, ale nemusia tak moc dodržovať otváranie a zatváranie úst postavy, preto môžu doslovnejšie prekladať.
V tomto skromnom článku som mohol poskytnúť len ústrižok z toho, aký je dabing v skutočnosti. Ďakujem za vašu chvíľu pozornosti, Thayen.
(Názov filmu nebudem zverejňovať, nechcem mať nič čo dočinenie s autormi)
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 Swannie Swannie | 15. listopadu 2013 v 17:35 | Reagovat

True... radšej na nete s titulkami jak v kine so šupáckym dabingom.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama